Category Archives: Language

Peter Piper’s Practical Principles of Plain and Perfect Pronunciation (1836)

Adeline in her garden.

Adeline in her garden.


PETER PIPER’S
PRACTICAL PRINCIPLES
OF
PLAIN AND PERFECT
PRONUNCIATION

 

 

PHILADELPHIA:
Willard Johnson, No. 141, South Street
1836.


PREFACE.

Peter Piper, without Pretension to Precocity or Profoundness, Puts Pen to Paper to Produce these Puzzling Pages, Purposely to Please the Palates of Pretty Prattling Playfellows, Proudly Presuming that with Proper Penetration it will Probably, and Perhaps Positively, Prove a Peculiarly Pleasant and Profitable Path to Proper, Plain and Precise Pronunciation.

He Prays Parents to Purchase this Playful Performance, Partly to Pay him for his Patience and Pains; Partly to Provide for the Printers and Publishers; but Principally to Prevent the Pernicious Prevalence of Perverse Pronunciation.


A     a

Andrew Airpump

Andrew Airpump

Andrew Airpump ask’d his Aunt her ailment;
Did Andrew Airpump ask his Aunt her ailment?
If Andrew Airpump ask’d his Aunt her ailment,
Where was the Ailment of Andrew Airpump’s Aunt?

B     b

Billy Button

Billy Button

Billy Button bought a butter’d Biscuit:
Did Billy Button buy a butter’d Biscuit?
If Billy Button bought a butter’d Biscuit,
Where’s the butter’d Biscuit Billy Button bought?

C     c

Captain Crackskull

Captain Crackskull

Captain Crackskull crack’d a Catchpoll’s Cockscomb:
Did Captain Crackskull crack a Catchpoll’s Cockscomb?
If Captain Crackskull crack’d a Catchpoll’s Cockscomb,
Where’s the Catchpoll’s Cockscomb Captain Crackskull crack’d?

D     d

Davy Dolldrum

Davy Dolldrum

Davy Dolldrum dream’d he drove a Dragon:
Did Davy Dolldrum dream he drove a dragon?
If Davy Dolldrum dream’d he drove a dragon
Where’s the dragon Davy Dolldrum dream’d he drove?

E     e

Enoch Elkrig

Enoch Elkrig

Enoch Elkrig ate an empty Eggshell:
Did Enoch Elkrig eat an empty Eggshell?
If Enoch Elkrig ate an empty Eggshell,
Where’s the empty eggshell Enoch Elkrig ate?

F     f

Francis Fribble

Francis Fribble

Francis Fribble figured on a Frenchman’s Filly:
Did Francis Fribble figure on a Frenchman’s Filly?
If Francis Fribble figured on a Frenchman’s Filly,
Where’s the Frenchman’s Filly Francis Fribble figured on?

G     g

Gaffer Gilpin

Gaffer Gilpin

Gaffer Gilpin got a Goose and Gander:
Did Gaffer Gilpin get a Goose and Gander?
If Gaffer Gilpin got a Goose and Gander,
Where’s the Goose and Gander Gaffer Gilpin got?

H     h

Humphrey Hunchback

Humphrey Hunchback

Humphrey Hunchback had a hundred Hedgehogs:
Did Humphrey Hunchback have a hundred Hedgehogs?
If Humphrey Hunchback had a hundred Hedgehogs,
Where’s the hundred Hedgehogs Humphrey Hunchback had?

I     i

Inigo Impey

Inigo Impey

Inigo Impey itched for an Indian Image:
Did Inigo Impey itch for an Indian Image?
If Inigo Impey itched for an Indian Image,
Where’s the Indian Image Inigo Impey itch’d for?

J     j

Jumping Jackey

Jumping Jackey

Jumping Jackey jeer’d a Jesting Juggler:
Did Jumping Jackey jeer a Jesting Juggler?
If Jumping Jackey jeer’d a Jesting Juggler,
Where’s the Jesting Juggler Jumping Jackey jeer’d?

K     k

Kimbo Kemble

Kimbo Kemble

Kimbo Kemble kicked his Kinsman’s Kettle:
Did Kimbo Kemble kick his Kinsman’s Kettle?
If Kimbo Kemble kick’d his Kinsman’s Kettle,
Where’s the Kinsman’s Kettle Kimbo Kemble kick’d?

L     l

Lanky Lawrence

Lanky Lawrence

Lanky Lawrence lost his Lass and Lobster:
Did Lanky Lawrence lose his Lass and Lobster?
If Lanky Lawrence lost his Lass and Lobster,
Where are the Lass and Lobster Lanky Lawrence lost?

M     m

Matthew Mendlegs

Matthew Mendlegs

Matthew Mendlegs miss’d a mangled Monkey
Did Matthew Mendlegs miss a mangled Monkey?
If Matthew Mendlegs miss’d a mangled Monkey,
Where’s the mangled Monkey Matthew Mendlegs miss’d?

N     n

Neddy Noodle

Neddy Noodle

Neddy Noodle nipp’d his neighbour’s Nutmegs;
Did Neddy Noodle nip his neighbour’s Nutmegs?
If Neddy Noodle nipp’d his neighbour’s Nutmegs,
Where are the neighbour’s Nutmegs Neddy Noodle nipp’d?

O     o

Oliver Oglethorpe

Oliver Oglethorpe

Oliver Oglethorpe ogled an Owl and Oyster:
Did Oliver Oglethorpe ogle an Owl and Oyster?
If Oliver Oglethorpe ogled an Owl and Oyster,
Where are the Owl and Oyster Oliver Oglethorpe ogled?

P     p

Peter Piper

Peter Piper

Peter Piper picked a peck of pickled Peppers:
Did Peter Piper pick a peck of pickled Peppers?
If Peter Piper picked a peck of pickled Peppers,
Where’s the peck of pickled Peppers Peter Piper picked?

Q     q

Quixote Quicksight

Quixote Quicksight

Quixote Quicksight quiz’d a queerish Quidbox:
Did Quixote Quicksight quiz a queerish Quidbox?
If Quixote Quicksight quiz’d a queerish Quidbox,
Where’s the queerish Quidbox Quixote Quicksight quiz’d?

R     r

Rory Rumpus

Rory Rumpus

Rory Rumpus rode a raw-bon’d Race-horse:
Did Rory Rumpus ride a raw-bon’d Race-horse?
If Rory Rumpus rode a raw-bon’d Race-horse,
Where’s the raw-bon’d Race-horse Rory Rumpus rode?

S     s

Sammy Smellie

Sammy Smellie

Sammy Smellie smelt a smell of Small-coal:
Did Sammy Smellie smell a smelt of Small-coal?
If Sammy Smellie smelt a smell of Small-coal,
Where’s the smell of Small-coal Sammy Smellie smelt?

T     t

Tip-toe Tommy

Tip-toe Tommy

Tip-toe Tommy turn’d a Turk for Two-pence:
Did Tip-toe Tommy turn a Turk for Two-pence?
If Tip-toe Tommy turn’d a Turk for Two-pence,
Where’s the Turk for Two-pence Tip-toe Tommy turn’d?

U     u

Uncle’s Usher

Uncle’s Usher

Uncle’s Usher urg’d an ugly Urchin:
Did Uncle’s Usher urge an ugly Urchin?
If Uncle’s Usher urg’d an ugly Urchin,
Where’s the ugly Urchin Uncle’s Usher urg’d?

V     v

Villiam Veedon

Villiam Veedon

Villiam Veedon vip’d his Vig and Vaistcoat:
Did Villiam Veedon vipe his Vig and Vaistcoat?
If Villiam Veedon vip’d his Vig and Vaistcoat,
Where are the Vig and Vaistcoat Villiam Veedon vip’d?

W     w

Walter Waddle

Walter Waddle

Walter Waddle won a Walking Wager:
Did Walter Waddle win a Walking Wager?
If Walter Waddle won a Walking Wager,
Where’s the Walking Wager Walter Waddle won?

X Y Z     x y z

X Y and Z

X Y and Z

X Y and Z have made my brains to crack-o:
X smokes, Y snuffs, and Z chews tobacco;
Yet oft by X Y Z much learning’s taught,
But PETER PIPER, beats them all to naught.

A HYMN.

I’m not too young for GOD to see:
He knows my name and nature too,
And all day long he looks at me,
And sees my actions through and through.
He listens to the words I say,
And knows the thoughts I have within,
And whether I’m at work or play,
He’s sure to see me if I sin.
Oh! how could children tell a lie,
Or cheat in play, or steal, or fight,
If they remembered GOD was by,
And had them always in his sight!
If some good minister is near,
It makes us careful what we do;
And how much more ought we to fear
The LORD who sees us through and through.
Then when I want to do amiss,
However pleasant it may be,
I’ll always try to think of this—
I’m not too young for GOD to see!

Anonymous. Peter Piper’s Practical Principles of Plain and Perfect Pronunciation. Philadelphia: Willard Johnson, No. 141, South Street, 1836. Print.

Simplifying English Spelling

The European Union commissioners have announced that agreement has been reached to adopt English as the preferred language for European communications, rather than German, which was the other possibility. As part of the negotiations, Her Majesty’s Government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a five-year phased plan for what will be known as EuroEnglish (Euro for short).

In the first year, S will be used instead of the soft C. Sertainly, sivil servants will resieve this news with joy. Also, the hard C will be replaced with K. Not only will this klear up konfusion, but typewriters kan have one less letter.

Continue reading

The Interrobang Character “‽” Was Used in a Court Opinion

Interrobang

Interrobang

The interrobang character “‽” was used in a court opinion on June 13, 2012.

The interrobang, also known as the interabang, is a nonstandard punctuation mark used in various written languages and intended to combine the functions of the question mark (also called the “interrogative point”) and the exclamation mark or exclamation point (known in printers’ and programmers’ jargon as the “bang”). The glyph is a superimposition of these two marks.

Continue reading

Windows: How to Enter Unicode Characters via the Keypad

If you’ve used Windows for any length of time you’re probably familiar with entering special characters with the ALT+ method. For example, to enter “É” — Latin Capital Letter E with Acute, Unicode code point U+00C9 — you can hold down the ALT key and while continuing to hold it down, type 0201 on the numeric keypad, then release the ALT key. It doesn’t take long before you’ve memorized the characters you use frequently.

There are some problems with this method. The original PCs used CP437 (code page 437) keyboard mapping for English. When Windows came along, CP1252 (code page 1252) began to be used for keyboard mapping. If you use the ALT+ method with a three-digit code (the first digit non-zero), for example, ALT+201, you get “╔”— Box Drawings Double Down and Right, Unicode code point U+2554 — the character at CP437’s code point 201. If you add a leading zero (0) and then the number, ALT+0201, you get “É”, the character at CP1252’s code point 201. Confusing, right?

Continue reading

Pangrams

Oxford dictionary defines pangram as “A sentence or verse that contains all the letters of the alphabet.” The ultimate pangram is one which is only 26 letters long.

Some examples of pangrams:

Pack my box with five dozen liquor jugs.

The quick brown fox jumps over the lazy dog.

Jackdaws love my big sphinx of quartz.

A quick movement of the enemy will jeopardize six gunboats.

Wafting zephyrs quickly vexed Jumbo.

The five boxing wizards jump quickly.

Crazy Fredericka bought many very equisite opal jewels.

Amazingly few discotheques provide jukeboxes.

Sphinx of black quartz, judge my vow!

Brawny gods just flocked up to quiz and vex him.

J.H.P. Brady gave me a black walnut box of quite a small size.

Mr. Jock, TV quiz PhD, bags few lynx. (Only 26 letters long.)

Happy Birthday!

I have high confidence in the translations in bold text.

If you can provide a better translation for any of these, please leave a comment below.

Afrikaans Gelukkige verjaarsdag!
Albanian Gëzuar ditëlindjen!
Amharic መልካም ልደት!
Arabic عيد مولد سعيد!
Armenian Ծնունդդ շնորհավոր!
Azerbaijani Ad günün mübarək!
Basque Zorionak!
or Pozik Urtebetetzea!
Belarusian З Днём Нараджэння!
Bengali শুভ জন্মদিন!
Bosnian Sretan rođendan!
Bulgarian Честит Рожден ден!
Catalan Per molts anys!
Cebuano Malipayon Birthday!
Cherokee ᎤᎵᎮᎵᏍᏗ ᏂᏣᏕᏘᏯ (Ulihelisdi nitsadetiya)
Chichewa Tsiku labwino lobadwa!
Chinese (Simplified) 生日快乐
Chinese (Traditional) 生日快樂
Corsican Felice Anniversariu!
Croatian Sretan rođendan!
Czech Všechno nejlepší k narozeninám!
Danish Tillykke med fødselsdagen!
Dutch Fijne verjaardag!
English Happy Birthday!
Esperanto Feliĉan naskiĝtagon!
Estonian Palju õnne sünnipäevaks!
Filipino Maligayang kaarawan!
Finnish Hyvää syntymäpäivää
French Bon anniversaire!
Frisian Lokkige jierdei!
Galician Feliz Aniversario!
Georgian გილოცავ დაბადების დღეს!
German Alles Gute zum Geburtstag!
Greek Χαρούμενα γενέθλια!
Gujarati જન્મદિવસ ની શુભકામના!
Haitian Creole Bòn Fèt!
Hausa Barka da ranar haihuwa!
Hawaiian Hauʻoli Lā Hānau!
Hebrew יום הולדת שמח!
Hindi जन्मदिन की शुभकामनाएं!
Hmong Zoo siab hnub yug!
Hungarian Boldog születésnapot!
Icelandic Til hamingju með afmælið!
Igbo Ezi ncheta ọmụmụ!
Indonesian Selamat ulang tahun!
Irish Lá breithe shona duit!
Italian Buon compleanno!
Japanese お誕生日おめでとうございます!
Javanese [Happy Birthday!]
Kannada ಜನ್ಮದಿನದ ಶುಭಾಶಯಗಳು!
Kazakh Туған күнің құтты болсын!
Khmer រីករាយ​ថ្ងៃ​កំណើត!
Korean 생일 축하합니다!
Kurdish (Kurmanji) Rojbûna te pîroz be
Kyrgyz Туулган кунуңуз менен куттуктайм!
Lao ສຸກ​ສັນ​ວັນ​ເກີດ!
Latin Felix natalis!
Latvian Daudz laimes dzimšanas dienā!
Lithuanian Su gimtadieniu!
Luxembourgish Alles Guddes fir de Gebuertsdag!
Macedonian Среќен роденден!
Malagasy Tratry ny tsingerintaona nahaterahana!
Malay Selamat Hari lahir!
Malayalam ജന്മദിനാശംസകൾ!
Maltese [Happy Birthday!]
Maori Birthday hari!
Marathi वाढदिवसाच्या शुभेच्छा!
Mongolian Төрсөн өдрийн мэнд!
Myanmar (Burmese) ပျော်ရွင်ဖွယ်ရာမွေးနေ့!
Navajo Baa Hózhǫ́ǫgo Nidizhchí!
or Baa Hózhǫǫgo Ninááhai!
Nepali जन्मदिनको शुभकामना!
Norwegian Gratulerer med dagen!
Pashto کلیزه دی نیکمرغه!
Persian تولدت مبارک!
Polish Wszystkiego najlepszego!
Portuguese Feliz Aniversário!
Punjabi ਜਨਮਦਿਨ ਮੁਬਾਰਕ!
Romanian La multi ani!
Russian С днем рождения!
Samoan Manuia le aso fanau!
Scots Gaelic Co-là-breith math!
Serbian Срећан рођендан!
Sesotho Letsatsi le monate la tsoalo!
Shona Bhavhadhe rinofadza!
Sindhi سالگراه مبارڪ!
Sinhala සුබ උපන්දිනයක් වේවා!
Slovak Šťastné narodeniny!
Slovenian Vse najboljše!
Somali Dhalasho Wacan!
Spanish ¡Feliz cumpleaños!
Sundanese Wilujeung tepang taun!
Swahili Siku njema ya kuzaliwa!
or Pongezi kwa siku ya kuzaliwa!
or Furaha ya siku ya kuzaliwa! (happiness for the day of being born)
Swedish Grattis på födelsedagen!
Tajik Зодрӯз муборак!
Tamil பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்!
Telugu పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు!
or సంతోషంగా పుట్టినరోజు (Santōṣaṅgā puṭṭinarōju)
Thai สุขสันต์วันเกิด (S̄uk̄hs̄ạnt̒ wạn keid!)
Turkish Doğum günün kutlu olsun!
Ukrainian З Днем народження!
Urdu سالگرہ مبارک!
Uzbek Tug’ilgan kuning bilan!
Vietnamese Chúc mừng sinh nhật!
Welsh Penblwydd hapus!
Xhosa Usuku lokuzalwa olumnandi!
Yiddish מזל דיין געבורסטאָג!
Yoruba O ku ojo ibi!
Zulu Usuku olumnandi lokuzalwa!